Category: музыка

Category was added automatically. Read all entries about "музыка".

Таки да, жил-был...

Смекнул как-то Михал Леонидыч, что основная масса его публикаций посвящена православной тематике. А раз так, зачем иметь блог имени самого себя? Блог про "Михал Леонидыча" был бы уместен, если бы в нём регулярно рассказывалось о буднях вузовского преподавателя. Тогда никаких вопросов: Михал Леонидыч - это такой препод, который в свободное от преподавания время пьёт чаёк и пишет посты об особенностях национального образования (гусары, молчать!).

Но Михал Леонидыч больше склонен к пространным разговорам о проблемах духовного характера, частенько размышляет над прочитанным Евангелием, а тему трудовых будней поднимает неохотно. В этой связи неплохо было бы и журналу дать "православное" название.

Какое именно?

Все лучшие названия давно придуманы и выбраны.

Или нет?

Вбиваю в поисковик Яндекса: "Жил-был мирянин". Вроде бы ни одного точного совпадения. И ресурса такого ещё нет. А что? По-моему, неплохо. Неброско. Но в то же время и не очень скучно. Есть аллюзия на знаменитое "жил был поп, толоконный лоб". Я не поп, но публикую нечто отдалённо напоминающее проповеди - и в этом смысле я, как и пушкинский поп, "жил-был". Но не как поп, а как мирянин. О качестве моего лба распространяться не стану, право на дистанционную диагностику оставляю за немногочисленными френдоподписчиками и неназываемым количеством случайных читателей. Поэтому вместо "жил-был поп, толоконный лоб" - "жил-был мирянин". О чьём лбе история деликатно умалчивает.

Это и есть название моего журнала.

Что касается прежних "Чайных пауз Михал Леонидыча", то от них останутся только:
- место размещения журнала;
- старые публикации;
- тематика (кстати, редкие посты о буднях вузовского препода не исключены - в конце концов, мирянин может быть и преподом, и программистом, и просто хорошим человеком);
- время от времени , возможно, будет появляться картинка со стаканчиком чая, конфетками и папками на рабочем столе - она приятная, вдохновляющая.

Пожалуй, это всё.

Жил-был мирянин. И будет жить. И быть.

Чего и всем желаю.

Итальянские языковые соблазны

1. Sei.

Значение: (ты) еси.

Так и тянет перевести это слово с английского! Название песни "Che angelo sei" я насколько раз переводил как "Что ангел говорит". А надо – "Разве ты ангел?"


2. È.

Значение: (он, она) есть.

Встречается в безличных конструкциях:

È facile – Легко

È difficile – Трудно

И т. п.

Так и тянет думать, что è – неопределённый артикль, а facile – существительное!


3. Come.

Значение: как? какой?

К глаголу "приходить" (который, кстати, venire) ни малейшего отношения не имеет.


4. Alle.

Сочленённый предлог, то есть a + le, предлог плюс определённый артикль.

Написано "alle due" – "в два (часа)".

Начинаешь привычным движением мозга переводить с немецкого: "Все... – и потом думаешь: – Кто такие due?"


5. Предлог a.

Сам по себе соблазнителен, даже без соединения с артиклем. Надо объяснять чем?


6. All.

Случай, аналогичный п. 4.


7. Tuoi.

Да, это притяжательное местоимение, произносится почти как "твой", но означает "твои", при условии что один из них мужского рода. А если все они женского рода, тогда tue, если что.


8. Suoi.

Произносится почти как "свой". На самом деле – "его/её", если их много и хотя бы один из них мужик.


9. Tu puoi.

Нет, не "ты тупой", а "ты можешь".


10. i

Один из артиклей множественного числа. Можно спутать с нашим русским союзом.

И да, артикли часто совпадают с местоимениями: lo, le, gli, например.


11. È l'una – (сейчас) один час.

Спрашивается, какая такая луна, когда разговор о текущем времени?


Пока всё, что вспомнилось.

Занимательный итальянский

Чем глубже в итальянский, тем сильнее тоска по немецкому :-)

А всё-таки чем привлекателен именно итальянский на фоне других европейских и притом неславянских языков?

Многие отмечают близость итальянского произношения к русскому. И это отчасти правда. Не скажу, что один в один, итальянцы говорят по-русски с довольно сильным акцентом. Но действительно нет нужды завязывать язык в двадцать два узла, чтобы выговаривать итальянские слова. На слух итальянская речь тоже воспринимается прекрасно.

Лексика. В русском языке очень много слов, либо заимствованных  напрямую из итальянского, либо имеющих латинское происхождение. При этом смысл слов при заимствовании в общем и целом сохранился. Попадаются, конечно, и "ложные друзья переводчика".

Музыкальность языка – о, да! Что говорить, если сами музыкальные термины, все эти легато-стаккато-крещендо-деминуэндо – оттуда. Музыкальность языку придаёт хорошее сочетание гласных и согласных без перекоса в ту или другую сторону, а также то, что слова в большинстве своём оканчиваются на гласные.

Звуки произносятся чётко. Звук [о] под ударением и без ударения звучит практически одинаково, "карова" с "малаком" здесь принципиально невозможны. Более того, превращая [о] в [а], вы рискуете обозвать мальчика (il bambino) девочкой (la bambina), парня (il ragazzo) – девушкой (la ragazza), а вместо "я говорю" (parlo) сказать "я говорит" (parla).

Двойные согласные произносятся как двойные, с нажимом. Для сравнения: в немецком двойные согласные звуки не используются, две согласные буквы произносятся как одиночный согласный.

Правила чтения несложные.

Практически не используются буквы j, k, w, x, y (только в заимствованных словах).

В основном слова читаются так, как они написаны, без английских и французских чудачеств. Но есть особенности.

Буковка g (джи) напоминает одноимённую английскую буковку. Перед a, o, u и согласными она передаёт звуг [г]. Перед i и e – звук [дж]. Звуки [ге], [ги] передаются с помощью сочетаний ghe, ghi. А сочетания [джя], [джё], [джю] на письме передаются с помощью gia, gio, giu.

По аналогичным правилам живёт буковка c (чи). Она передаёт звук [к] перед гласными a, o, u и согласными; звук [ч]  перед e , i; звуки [ке], [ки] в сочетаниях che, chi; [ча], [чо], [чу] в сочетаниях CIA, cio, ciu.

А если перед c присандалить буковку s, получаем:

sca, sco, scu – [ска], [ско], [ску];

sce, sci – [ше], [ши];

scia, scio, ciu – [ша], [шо], [шу] и т. п.

Буковка g встречается также в сочетаниях gl, gn и передает звуки [нь], [ль]. Например, Togliatti – Тольятти, Cutugno – Кутуньо.

Буковка h (акка) не произносится:

io ho (я имею) – [ио о]

loro hanno (они имеют) – [лоро анно].

А вообще-то звук [л] чуть-чуть мягенький, получается что-то среднее между [лоро] и [лёро], [луи] и [люи] и т. п.

Буковка s между двумя гласными читается как [з].

А вот z (дзетта) – одна из самых хитрых. Она может передавать звуки [ц] и [дз], причём в одном и том же слове могут быть два варианта произношения в зависимости от диалекта. Впрочем, правила существуют, но мне их описывать немножко лень. Я ж не самоучитель пишу ;-)

И ещё пару слов о музыкальности. Итальянский стоит выучить хотя бы для того, чтобы осмысленно подпевать:

Пока писал этот текст, расслышал "l'ho trovato" – для меня это шаг вперёд, ни разу мне ещё не удалось уловить Passato Prossimo на слух!

Вот примерно так.

Куда пропал этот ваш Михал Леонидыч?

Да всё очень просто. Отдыхал и продолжаю этим заниматься.
Получается с переменным успехом, потому как сказался малоподвижный образ жизни. Первое время прогулки страшно выматывали, за каких-нибудь полтора часа язык свешивался через плечо, под глазами выступали злющие круги. "Ну вот, - думал я, - устал отдыхать". Сейчас уже стал повыносливее, спокойно чередую быстрый и медленный шаг, хотя о былой любви к жаре придётся забыть навсегда.
Приобрёл дуроскоп, гоняю по нему полезные видюхи с ютуба (в частности, балуюсь новым для себя итальянским языком) и музыку. Случается, что и ТВ смотрю, но это больше исключение, чем правило.
На днях включил комп после долгого перерыва, чтобы распечатать чеки за коммуналку. Думал, на десять минут занятие, а провозился два часа. Спасибо "десятке"! Мало того, что она на пару с Касперским качала гору накопившихся обновлений, так ещё и включила мне пару ненужных служб. Нашёл в сети, как их выключить - после этого всё летать стало. Надолго ли?
Что ещё могуо себе рассказать? Не женат. Но удивительное дело: незамужние дамы, которые годами ищут своего спутника, через полгода-год после знакомства со мной таки находят его. Не в моём, правда, лице. Совпадение?..

(no subject)

Как вам сказать, мои хорошие?

Накануне поста у меня есть традиция: слушать проект "Песни нашего века".

И конкретно сейчас на моём горизонте вот происходит следующее.

А это то же самое в великолепном исполнении оркестра Поля Мориа!

Всё, что остаётся теперь делать прогрессивному человечеству - это смотреть и слушать и конспектировать!

Даже прокрастинировать расхотелось. Пойду-ка доем оставшийся кусочек мяска.

(no subject)

Не всё получилось в этом году с "белым костром зимы", мало мы его видели. Да и костёр ли это был? Так, тлело иногда...

Да и, казалось бы, смысл теперь говорить о зиме, если лето через два дня? Чем, спрашивается, актуальна нижеследующая композиция?

Ну, если вслушаться, то "забыв ручьи, забыв траву", "выйдем из дома и вспомним вдруг, что небо есть над головой" - многим понятно, не правда ли? Вместо весны была "зима" самоизоляции. А настоящая весна, по-видимому, совместится с летом, которое метеорологи в прессе прогнозируют то аномально жарким, то нестабильным.

А главное - Глызин, как выяснилось, исполнил эту песню более "драйвово", чем Лещенко. Именно этот момент зацепил меня сегодня, что не могло не найти отражения в СУПе.

Слушаем и конспектируем наслаждаемся!

Пока блохосфера нудно обсуждает Михалкова...

...Я ударяюсь в гедонизм и услаждаю слух одной из любимых композиций Поля Мариа. Она у меня одно время вместо рингтона стояла. Но я посчитал, что это не совсем правильно. Музыка должна быть музыкой, а рингтон - реакцией смартфона на входящие сигналы, из которых, чего уж скрывать, не все бывают своевременными и желательными. Любимая музыка должна вызывать только положительные чувства. Так вижу.


Ну а в качестве закрепления эффекта - раз:


И два:


И всё это в зело умном плейлисте перемешано с "в омут головою, если не с тобою" и чуть ли не "плачет деффушка в оффтамате" :-) Ну, плейлисты же умные теперь, со своим особым пониманием искусства.

"Бесогон" разобран

Обычно мой воскресный вечер проходит под какую-нибудь лёгкую музыку, о чём я здесь регулярно сообщаю. Сегодня – не исключение, но группа "Браво" у нас уже была. Что же касается нового, то оно внезапно оказалось не из области музыки, а из области обстоятельного разоблачения фейков.

Слушаю я отца Георгия и в очередной раз думаю: вот именно так или примерно так необходимо смотреть публицистические передачи (если уж смотреть): включая голову, находя и проверяя цитаты, понимая контекст. Но как же нам не хватает этого навыка!

СУП Михал Леонидыча. Продолжим развивать тему Победы

Не знаю, как вы, а я сейчас рыдаю. Да нет, у меня всё как обычно. Просто бывают такие песни... Иной раз думаешь: да что уж в них такого особенного? Но даже слушая в сто первый раз, удержаться не можешь.Для меня таким "пунктиком" стала "У деревни Крюково" в исполнении ВИА "Пламя".