Таки да, жил-был...

Смекнул как-то Михал Леонидыч, что основная масса его публикаций посвящена православной тематике. А раз так, зачем иметь блог имени самого себя? Блог про "Михал Леонидыча" был бы уместен, если бы в нём регулярно рассказывалось о буднях вузовского преподавателя. Тогда никаких вопросов: Михал Леонидыч - это такой препод, который в свободное от преподавания время пьёт чаёк и пишет посты об особенностях национального образования (гусары, молчать!).

Но Михал Леонидыч больше склонен к пространным разговорам о проблемах духовного характера, частенько размышляет над прочитанным Евангелием, а тему трудовых будней поднимает неохотно. В этой связи неплохо было бы и журналу дать "православное" название.

Какое именно?

Все лучшие названия давно придуманы и выбраны.

Или нет?

Вбиваю в поисковик Яндекса: "Жил-был мирянин". Вроде бы ни одного точного совпадения. И ресурса такого ещё нет. А что? По-моему, неплохо. Неброско. Но в то же время и не очень скучно. Есть аллюзия на знаменитое "жил был поп, толоконный лоб". Я не поп, но публикую нечто отдалённо напоминающее проповеди - и в этом смысле я, как и пушкинский поп, "жил-был". Но не как поп, а как мирянин. О качестве моего лба распространяться не стану, право на дистанционную диагностику оставляю за немногочисленными френдоподписчиками и неназываемым количеством случайных читателей. Поэтому вместо "жил-был поп, толоконный лоб" - "жил-был мирянин". О чьём лбе история деликатно умалчивает.

Это и есть название моего журнала.

Что касается прежних "Чайных пауз Михал Леонидыча", то от них останутся только:
- место размещения журнала;
- старые публикации;
- тематика (кстати, редкие посты о буднях вузовского препода не исключены - в конце концов, мирянин может быть и преподом, и программистом, и просто хорошим человеком);
- время от времени , возможно, будет появляться картинка со стаканчиком чая, конфетками и папками на рабочем столе - она приятная, вдохновляющая.

Пожалуй, это всё.

Жил-был мирянин. И будет жить. И быть.

Чего и всем желаю.

Занимательный итальянский

Чем глубже в итальянский, тем сильнее тоска по немецкому :-)

А всё-таки чем привлекателен именно итальянский на фоне других европейских и притом неславянских языков?

Многие отмечают близость итальянского произношения к русскому. И это отчасти правда. Не скажу, что один в один, итальянцы говорят по-русски с довольно сильным акцентом. Но действительно нет нужды завязывать язык в двадцать два узла, чтобы выговаривать итальянские слова. На слух итальянская речь тоже воспринимается прекрасно.

Лексика. В русском языке очень много слов, либо заимствованных  напрямую из итальянского, либо имеющих латинское происхождение. При этом смысл слов при заимствовании в общем и целом сохранился. Попадаются, конечно, и "ложные друзья переводчика".

Музыкальность языка – о, да! Что говорить, если сами музыкальные термины, все эти легато-стаккато-крещендо-деминуэндо – оттуда. Музыкальность языку придаёт хорошее сочетание гласных и согласных без перекоса в ту или другую сторону, а также то, что слова в большинстве своём оканчиваются на гласные.

Звуки произносятся чётко. Звук [о] под ударением и без ударения звучит практически одинаково, "карова" с "малаком" здесь принципиально невозможны. Более того, превращая [о] в [а], вы рискуете обозвать мальчика (il bambino) девочкой (la bambina), парня (il ragazzo) – девушкой (la ragazza), а вместо "я говорю" (parlo) сказать "я говорит" (parla).

Двойные согласные произносятся как двойные, с нажимом. Для сравнения: в немецком двойные согласные звуки не используются, две согласные буквы произносятся как одиночный согласный.

Правила чтения несложные.

Практически не используются буквы j, k, w, x, y (только в заимствованных словах).

В основном слова читаются так, как они написаны, без английских и французских чудачеств. Но есть особенности.

Буковка g (джи) напоминает одноимённую английскую буковку. Перед a, o, u и согласными она передаёт звуг [г]. Перед i и e – звук [дж]. Звуки [ге], [ги] передаются с помощью сочетаний ghe, ghi. А сочетания [джя], [джё], [джю] на письме передаются с помощью gia, gio, giu.

По аналогичным правилам живёт буковка c (чи). Она передаёт звук [к] перед гласными a, o, u и согласными; звук [ч]  перед e , i; звуки [ке], [ки] в сочетаниях che, chi; [ча], [чо], [чу] в сочетаниях CIA, cio, ciu.

А если перед c присандалить буковку s, получаем:

sca, sco, scu – [ска], [ско], [ску];

sce, sci – [ше], [ши];

scia, scio, ciu – [ша], [шо], [шу] и т. п.

Буковка g встречается также в сочетаниях gl, gn и передает звуки [нь], [ль]. Например, Togliatti – Тольятти, Cutugno – Кутуньо.

Буковка h (акка) не произносится:

io ho (я имею) – [ио о]

loro hanno (они имеют) – [лоро анно].

А вообще-то звук [л] чуть-чуть мягенький, получается что-то среднее между [лоро] и [лёро], [луи] и [люи] и т. п.

Буковка s между двумя гласными читается как [з].

А вот z (дзетта) – одна из самых хитрых. Она может передавать звуки [ц] и [дз], причём в одном и том же слове могут быть два варианта произношения в зависимости от диалекта. Впрочем, правила существуют, но мне их описывать немножко лень. Я ж не самоучитель пишу ;-)

И ещё пару слов о музыкальности. Итальянский стоит выучить хотя бы для того, чтобы осмысленно подпевать:

Пока писал этот текст, расслышал "l'ho trovato" – для меня это шаг вперёд, ни разу мне ещё не удалось уловить Passato Prossimo на слух!

Вот примерно так.

Про итальянский. Продолжение

Стою на платформе в метро. Мимо идёт молодой дядька, с кем-то говорит по телефону, между делом произносит слово lasciare. "Интересно, – думаю, – он итальянец или ещё только учится?" И только секунд через пять соображаю, что это были родные русские лошары.

Так вот откуда у меня внезапное увлечение итальянским!

В интернетах говорят, что:

"Итальянцы живут с ощущением, что они успеют все. И это очень сильно снижает уровень стресса вокруг. Ты вдруг перестаешь спешить и начинаешь успевать. Даже с трехчасовой сиестой. Даже с постоянными опозданиями всех и вся. Просто твой фокус смещается на другое.

Дай себе время на все, чем бы ты ни занимался (на еду, на долгую прогулку до дома, на неспешное общение с другом), и ты удивишься, как быстро эти затраты себя оправдают. Замедление – это путь к лучшему качеству жизни и… более быстрому прогрессу во многих сферах жизни".

Внезапная утренняя пробежка

Доброе утро чят.

В плане заботы о здоровье нарисовалось оригинальное решение: пешая прогулка не столько с работы, сколько на работу. Утром. По сегодняшней погоде трудно придумать что-то "более лучшее".

Объясняю. Где-то в середине пути от дома до метро ведутся затяжные ремонтные работы. За две остановки до этого места транспорт попадает в непробиваемую пробку. Оставшуюся часть пути с равным успехом можно проделать что в транспорте, со всеми пробками, что на своих двоих. 

В первом случае можно почитать, повторить итальянский, поработать на смартюшоиде. Ребята! Давно заметил: в пробке мозги реально не варят.

Во втором случае двигаешься и дышишь воздухом. Профит.

Никто не ищи своего...

1 Кор. 10:24 Никто не ищи своего, но каждый пользы другого.

Между прочим, неплохой критерий для определения того, своим ли делом ты занят.

Если польза другого не на первом месте, то не своим, пусть даже дело не греховно по своей сути.

Вот, скажем, задумал ты написать книгу. Или прогу для смартфона. Или выучить иностранный язык. Или научиться стоять на одном ухе. Весь из себя загорелся, размечтался: ах, ох, ай да Пушкин...

В этот момент поймай себя за хвост со всеми подробностями и спроси: а польза другого в чём?

Я действительно жду, что моя книга найдёт отклик в душе читателя? 

Что без моей проги как без рук?

А иностранный язык? Он мне для говорения языками или так себе?

А стояние на одном ухе?

Впрочем, польза иного начинания обнаруживается спустя многие годы после его доведения до заключения, и иногда имеет смысл взяться за то, чем просто хочется заняться – не целенаправленно, а для души.

Вот если тщеславие бьёт фонтаном, лучше воздержаться хотя бы на какое-то время.

Ну и если чувствуешь, что берясь за новое дело ущемляешь чьи-то интересы, то не берись.

Кто-то из нынешних сказал...

...Что, мол, хочешь разобраться в каком-то вопросе – напиши по нему книгу.
Именно так и делают многочисленные гуру: будучи дилетантами в сферах, которые их увлекают, они действительно познают азы в процессе написания своих книг. Другое дело, что потом они публикуют это в красочной форме и неслабо продают, не без помощи пиарщиков  выдавая написанное за мнение эксперта. 
Я к чему это всё? Мои записи по итальянскому (краткая теория плюс тренировки) сами собой начинают превращаться в этакий дневник въезжания в язык. Вот я и подумал, не разместить ли тут потихоньку серию постов на тему? А то вдруг кому интересно будет.
"Я познаю итальянский". О как!
А где-нибудь через годик обнаглеть и издать этакую увесистую глыбу под названием "Энциклопедия итальянской грамматики". Автор – типа психолингвист и прочий языкознанец.
Потом проделать то же самое с другими языками, и все мои земные вопросы будут окончательно решены.
Небесные, правда, тоже. И не в мою пользу – за враньё.
Но идея постов в ЖЖ, наверное, интересная. Не правда ли?


Дунул ветер перемен – и...

...надул (гусары, молчать) от 36 грязных часов до 36 чистых часов в неделю.
Всё, что сверх 36-ти чистых, выливается в отгулы.
Всё, что менее 36-ти грязных, влечет компенсацию с моей стороны.
При прочих, как говорится, равных условиях.